Луи Анри Буссенар Французы на северном полюсе. www.vsevolod-doruchenko.narod.ru
Луи Анри Буссенар Французы на северном полюсе «Ладомир» 1992

Французы на северном полюсе

Луи Анри Буссенар


  • Жанр книги: Путешествия и география

Луи Буссенар. Французы на северном полюсе Часть третья ЛЕДЯНАЯ ГЕЕННА ГЛАВА 17

Часть 4

Провансалец – житель Прованса – исторической области на юго-востоке

Франции, в Альпах, у Средиземного моря.

Фламандцы– народ на севере Бельгии.

Тартарен из Тараскона – герой романов французского писателя Альфонса

Доде «Необычайные приключения Тартарена из Тараскона» (1872),  "Тартарен в

Альпах" (1885) и «Порт Тараскон» (1890).

Ньюфаунленд – провинция на востоке Канады,  на острове Ньюфаундленд

(у восточных берегов Северной Америки; и северо-восточной части полуострова

Лабрадор.

Гренландия – остров в Северном Ледовитом океане, крупнейший в мире.

Территория Дании.

Фок-мачта – передняя мачта на морском судне.

Штандарт – здесь: флаг, поднятый на корабле.

Бугшприт, бушприт – горизонтальный или наклонный брус, выставленный

вперед с носа парусного судна; служит главным образом для вынесения вперед

носовых парусов, для улучшения маневренных качеств судна.

Фарвель – мыс на юге Гренландии.

Камбуз – кухня на судне.

Юлианехоб – город на юге Гренландии (в конце XIX в. поселок).

Юлианехоб означает «Юлия – надежда».  Это богом забытое местечко,

основанное примерно 125 лет назад, получило свое название в честь королевы

Дании, очень благоволящей к колонистам. (Примеч. авт. )

Узел – здесь: единица скорости, применяемая для определения скорости

судов. Один узел соответствует одной морской миле в час, или 1, 852 км/час.

Колонибастирере – это название обозначает примерно следующее: начальник колонии,  губернатор округа.  На территории от Юлианехоба до Упернавика – последней точки,  где еще была цивилизация, насчитывалось десять округов,  во главе каждого из которых стоял губернатор,  назначенный правительством метрополии. (Примеч. авт. )

Фальстарт – в спорте – неправильно взятый старт, когда кто-либо из участников состязания начал движение раньше поданной команды.

Лье – единица длины во Франции; морское лье равно 5, 556 км; сухопутное лье – 4, 444 км.

Фредерикехоб и Готхоб – ныне – наиболее крупные города на юго-западе Гренландии, у Девисова пролива.

Инспекторат – провинция в датской Гренландии, разделенной на южный и северный инспектораты.

Пакетбот – устарелое название небольшого морского почтово-пассажирского судна.

Карабин – винтовка,  укороченная для уменьшения веса и удобства обращения; нарезное охотничье ружье для стрельбы пулями или дробью.

Рефракция – здесь: оптическая иллюзия.

Залив Мелвилл – у северо-западных берегов Гренландии, море Баффина.

Крюйт-камера – помещение на корабле, в котором хранятся взрывчатые вещества

Абориген – коренной житель страны, острова, какой-либо местности.

Упернавик – поселок на небольшом острове у западных берегов Гренландии.

Гаргантюа – герой романа французского писателя Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» (кн.  1-4, 1533 – 1552; кн. 5 опубликована в 1564 г. ).

Лукуллов пир – роскошный пир (по имени древнеримского полководца Лукулла, прославившегося необычайным богатством и роскошными пирами).

Мыс Йорк – на северо-западе Гренландии. «Галлия» идет вдоль северных

берегов острова.

Закладки

Падение ледяной горы. – Разбиты или потоплены. – Человек за бортом.…

Короче, предусмотрительный Бершу снабдил экипаж всем необходимым,…

Тройственный союз– военно-политический блок Германии, Австро-Венгрии…

Перед отплытием. – Капитан де Амбрие. – За родину!  –…

Не прошло и пятнадцати минут, как приказ был выполнен.…

Как мы помним, на корабле продовольствия хватило бы по…

Три склада провизии на льдине. – Дурная погода. – Раненый…

Волнение. – Глазная болезнь. – Еще одна жертва скорбута. –…

– Значит, артезианский колодец 82, вырытый в далекой древности.…

– Почему вы делаете такой вывод, сэр Артур? – На мой взгляд,…

Памятник под восемьдесят девятым градусом северной широты. –…

Капитан, вставший еще на заре, возвращался, проверив…

Трудно поверить, но к вечеру Нику стало легче, чего нельзя было…

Животных вывести на сцену удалось с трудом, теперь же…

Капитан долго беседовал с Бершу, доктором и Геником,…

Северное сияние. – Полярные сумерки. – Возвращение солнца.…

Ртуть снова замерзла!  – Безрассудство. – Жажда. – Ярость…

Hosted by uCoz